Provérbios 19
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füssen hastig ist, tritt fehl.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 Die Narrheit des Menschen verdirbt
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme - sein Freund trennt sich von ihm.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jahwe.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jahwe; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Wer jähzornig ist, muss dafür büssen; denn greifst du auch ein, so machst du's nur noch schlimmer
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluss Jahwes, er kommt zustande.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Die Willigkeit
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Die Furcht Jahwes ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Lass ab, mein Sohn, auf Unterweisung
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.