Provérbios 12

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht hasst, ist dumm.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jahwe, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Gemäss seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Die Lippen der Lüge sind Jahwe ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 Die Hand der Fleissigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Nicht erjagt
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.