Provérbios 12

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht hasst, ist dumm.
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jahwe, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor , mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie
6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Gemäss seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz
10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung
18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Die Lippen der Lüge sind Jahwe ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Die Hand der Fleissigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg
26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Nicht erjagt
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.