Provérbios 12

FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht hasst, ist dumm.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jahwe, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Gemäss seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Die Lippen der Lüge sind Jahwe ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Die Hand der Fleissigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Nicht erjagt
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.