Provérbios 12

FreeBible2004 (FB2004) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht hasst, ist dumm.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jahwe, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Gemäss seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Die Lippen der Lüge sind Jahwe ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Die Hand der Fleissigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Nicht erjagt
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.