Lamentações 5
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Gedenke
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man lässt uns keine Ruhe.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Ägypten reichen wir die Hand
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reisse.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Die Alten bleiben fern
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Du, Jahwe, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Jahwe, bringe uns zu dir zurück, dass wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.