Lamentações 5

FreeBible2004 (FB2004) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gedenke
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man lässt uns keine Ruhe.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Ägypten reichen wir die Hand
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reisse.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Die Alten bleiben fern
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Du, Jahwe, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Jahwe, bringe uns zu dir zurück, dass wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.