Josué 12
FreeBible2004 (FB2004) vs NVI
1 Und dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen, und deren Land sie in Besitz nahmen jenseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang, vom Flusse Arnon bis zum Berge Hermon, und die ganze Ebene gegen Osten:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon liegt, und zwar von der Mitte des Flusstales an
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 und über die Ebene bis an den See Kinneroth, gegen Osten, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer, gegen Osten, nach Beth-Jesimoth hin, und gegen Süden unter den Abhängen des Pisga;
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, von dem Überrest der Rephaim
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 und er herrschte über den Berg Hermon und über Salka und über das ganze Basan, bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakathiter, und über das halbe Gilead, die Grenze Sihons, des Königs von Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht Jahwes, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht Jahwes, gab es
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Und dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Kinder Israel schlugen diesseit des Jordan, nach Westen hin, von Baal-Gad in der Talebene des Libanon, bis an das kahle Gebirge, das gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 im Gebirge und in der Niederung und in der Ebene und an den Abhängen und in der Wüste und im Süden: die Hethiter und die Amoriter und die Kanaaniter, die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 der König von Jericho: einer; der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt, einer;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 der König von Jarmuth: einer; der König von Lachis: einer;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 der König von Makkeda: einer; der König von Bethel: einer;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 der König von Tappuach: einer; der König von Hepher: einer;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 der König von Aphek: einer; der König von Lascharon: einer;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 der König von Schimron-Meron: einer; der König von Akschaph: einer;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 der König von Taanak: einer; der König von Megiddo: einer;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam, am Karmel: einer;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 der König von Dor, in dem Hügelgebiet von Dor: einer; der König von Gojim
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 der König von Tirza: einer. Aller Könige waren 31.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.