Josué 12

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen, und deren Land sie in Besitz nahmen jenseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang, vom Flusse Arnon bis zum Berge Hermon, und die ganze Ebene gegen Osten:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon liegt, und zwar von der Mitte des Flusstales an
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 und über die Ebene bis an den See Kinneroth, gegen Osten, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer, gegen Osten, nach Beth-Jesimoth hin, und gegen Süden unter den Abhängen des Pisga;
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, von dem Überrest der Rephaim
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 und er herrschte über den Berg Hermon und über Salka und über das ganze Basan, bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakathiter, und über das halbe Gilead, die Grenze Sihons, des Königs von Hesbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht Jahwes, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht Jahwes, gab es
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Und dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Kinder Israel schlugen diesseit des Jordan, nach Westen hin, von Baal-Gad in der Talebene des Libanon, bis an das kahle Gebirge, das gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 im Gebirge und in der Niederung und in der Ebene und an den Abhängen und in der Wüste und im Süden: die Hethiter und die Amoriter und die Kanaaniter, die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 der König von Jericho: einer; der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt, einer;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 der König von Jarmuth: einer; der König von Lachis: einer;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 der König von Makkeda: einer; der König von Bethel: einer;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 der König von Tappuach: einer; der König von Hepher: einer;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 der König von Aphek: einer; der König von Lascharon: einer;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 der König von Schimron-Meron: einer; der König von Akschaph: einer;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 der König von Taanak: einer; der König von Megiddo: einer;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam, am Karmel: einer;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 der König von Dor, in dem Hügelgebiet von Dor: einer; der König von Gojim
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 der König von Tirza: einer. Aller Könige waren 31.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.