Josué 12
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Und dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen, und deren Land sie in Besitz nahmen jenseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang, vom Flusse Arnon bis zum Berge Hermon, und die ganze Ebene gegen Osten:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon liegt, und zwar von der Mitte des Flusstales an
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 und über die Ebene bis an den See Kinneroth, gegen Osten, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer, gegen Osten, nach Beth-Jesimoth hin, und gegen Süden unter den Abhängen des Pisga;
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, von dem Überrest der Rephaim
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 und er herrschte über den Berg Hermon und über Salka und über das ganze Basan, bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakathiter, und über das halbe Gilead, die Grenze Sihons, des Königs von Hesbon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht Jahwes, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht Jahwes, gab es
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Und dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Kinder Israel schlugen diesseit des Jordan, nach Westen hin, von Baal-Gad in der Talebene des Libanon, bis an das kahle Gebirge, das gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 im Gebirge und in der Niederung und in der Ebene und an den Abhängen und in der Wüste und im Süden: die Hethiter und die Amoriter und die Kanaaniter, die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 der König von Jericho: einer; der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt, einer;
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 der König von Jarmuth: einer; der König von Lachis: einer;
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 der König von Makkeda: einer; der König von Bethel: einer;
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 der König von Tappuach: einer; der König von Hepher: einer;
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 der König von Aphek: einer; der König von Lascharon: einer;
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 der König von Schimron-Meron: einer; der König von Akschaph: einer;
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 der König von Taanak: einer; der König von Megiddo: einer;
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam, am Karmel: einer;
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 der König von Dor, in dem Hügelgebiet von Dor: einer; der König von Gojim
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 der König von Tirza: einer. Aller Könige waren 31.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.