Jó 4

FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdriessen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Siehe, du hast viele unterwiesen
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 Doch nun kommt es an dich, und es verdriesst dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 Gedenke doch: Wer ist als Unschuldiger umgekommen, und wo sind Rechtschaffene vertilgt worden?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 und ein Geist
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein Säuseln und eine Stimme hörte ich:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 Von Morgen bis Abend
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 Ist es nicht so? wird ihr Zeltstrick an ihnen weggerissen
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.