Jó 4

FreeBible2004 (FB2004) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdriessen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderia conter as palavras?
3 Siehe, du hast viele unterwiesen
3 Eis que ensinaste a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
4 As tuas palavras firmaram os que tropeçavam e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Doch nun kommt es an dich, und es verdriesst dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.
5 Mas agora, que se trata de ti, te enfadas; e tocando-te a ti, te perturbas.
6 Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
6 Porventura não é o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a integridade dos teus caminhos?
7 Gedenke doch: Wer ist als Unschuldiger umgekommen, und wo sind Rechtschaffene vertilgt worden?
7 Lembra-te agora qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniqüidade, e semeiam mal, segam o mesmo.
9 Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira se consomem.
10 Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut
11 Perece o leão velho, porque não tem presa; e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
12 Uma coisa me foi trazida em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,
13 Entre pensamentos vindos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
14 Sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 und ein Geist
15 Então um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne.
16 Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein Säuseln und eine Stimme hörte ich:
16 Parou ele, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz que dizia:
17 Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat?
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? Seria porventura o homem mais puro do que o seu Criador?
18 Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum
18 Eis que ele não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui loucura;
19 wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
19 Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Von Morgen bis Abend
20 Desde a manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem sem que disso se faça caso.
21 Ist es nicht so? wird ihr Zeltstrick an ihnen weggerissen
21 Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.