Jó 34

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, dass er Wohlgefallen an Gott hat
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege lässt er es ihn finden.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Ja, wahrlich, Gott
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Sollte auch herrschen, wer das Recht hasst? oder willst du den Allgerechten
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Sagt man zu einem Könige: Belial
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, dass sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 darum dass sie von seiner Nachfolge
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Denn hat er wohl zu Gott
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so musst du wählen
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Ach, dass doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Denn er fügt seiner Sünde Übertretung
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.