Jó 11
FreeBible2004 (FB2004) vs NVI
1 Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, dass du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 dass du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, dass sie das Doppelte ist an Bestand
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Himmelhoch sind sie - was kannst du tun? tiefer als der Scheol - was kannst du wissen?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 länger als die Erde ist ihr Mass und breiter als das Meer.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne dass er achtgibt
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Wenn du dein Herz richtest
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und lass Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein - wie der Morgen wird es werden.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.