Jó 11

FreeBible2004 (FB2004) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, dass du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 dass du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, dass sie das Doppelte ist an Bestand
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Himmelhoch sind sie - was kannst du tun? tiefer als der Scheol - was kannst du wissen?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 länger als die Erde ist ihr Mass und breiter als das Meer.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne dass er achtgibt
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Wenn du dein Herz richtest
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und lass Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein - wie der Morgen wird es werden.
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.