Gênesis 10
FreeBible2004 (FB2004) vs NVI
1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Die Söhne Japhets
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Und die Söhne Hams: Kusch
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jahwe!
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die grosse Stadt. -
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Die Söhne Sems: Elam
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 und Hadoram und Usal und Dikla
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 und Obal und Abimael und Scheba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.