1 Crônicas 6

FreeBible2004 (FB2004) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt
42 Etã, Zima, Simei,
43 und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
53 Zadoque e Aimaás.
54 und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke - den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
58 Holom, Debir,
59 und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 — ausente —
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 — ausente —
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 — ausente —
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 — ausente —
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 — ausente —
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 — ausente —
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 — ausente —
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 — ausente —
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.