1 Crônicas 24

FreeBible2004 (FB2004) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
3 Com a ajuda de Zadoque, que era dos filhos de Eleazar, e de Aimeleque, que era dos filhos de Itamar, Davi os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter
4 E verificou-se que, entre os chefes de famílias, havia mais filhos de Eleazar do que filhos de Itamar: dezesseis chefes de famílias dos filhos de Eleazar, e oito chefes de famílias dos filhos de Itamar.
5 Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
5 Foram distribuídos por sorteio, tanto uns como os outros, porque havia oficiais do santuário e oficiais de Deus tanto entre os filhos de Eleazar como entre os filhos de Itamar.
6 Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas, sendo as famílias escolhidas por sorteio, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
7 A primeira sorte saiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jahwes zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jahwe, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Und die Söhne Hebrons
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 von Kis, die Söhne Kis': Jerachmeel;
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os seus outros irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.