1 Crônicas 24

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
1 E, quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões; os filhos de Arão foram Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
2 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
3 E Davi os repartiu, como também a Zadoque, dos filhos de Eleazar, e a Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo o seu ofício no seu ministério.
4 Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter
4 E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes das casas dos pais, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas de seus pais, oito.
5 Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maiorais do santuário e maiorais da Casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar
6 E os registrou Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas; uma dentre as casas dos pais se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Itamar.
7 Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda, a Jedaías;
8 für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
15 a décima sétima a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jahwes zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jahwe, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
19 O ofício destes, no seu ministério, era entrar na Casa do Senhor , segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe tinha ordenado.
20 Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
20 E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
21 dos filhos de Reabias: Issias era o chefe;
22 Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Und die Söhne Hebrons
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
28 de Mali, Eleazar; este não teve filhos;
29 von Kis, die Söhne Kis': Jerachmeel;
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
30 dos filhos de Musi, Mali, e Éder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
31 E o chefe da casa dos pais e bem assim como um de seus irmãos menores lançaram sortes igualmente como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.