1 Crônicas 24

FreeBible2004 (FB2004) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jahwes zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jahwe, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Und die Söhne Hebrons
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 von Kis, die Söhne Kis': Jerachmeel;
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.