Jó 41

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Àte ŋu atsɔ ƒu aɖe lo le tɔ me
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Àte ŋu ade ka ŋɔti me nɛ alo atsɔ ƒu aŋɔ eƒe glã?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Anɔ kukuɖeɖe na wò dzi ɖaa be nàkpɔ nublanui nɛa?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Awɔ ɖoɖo kpli wò be nàkplɔe wòanye
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Àte ŋu amlae abe xevi ene alo atsɔe ada ɖe
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Ɖe asitsalawo atsɔ woƒe adzɔnuwo aɖɔliia?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Àte ŋu atsɔ gaƒliwo aŋɔ eƒe ŋutigbalẽ
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Ne èka asi eŋuti la, àɖo ŋku avuwɔwɔ si yi edzi la dzi
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Mɔkpɔkpɔ be yeate ŋu aɖu edzi nye beble
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Ame aɖeke medzi ŋɔ de enu ne wòanyɔe o.
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Ame kae tre nu nanam bena maɖo eteƒe nɛ mahã?
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 “Nyemagbe nuƒoƒo le eƒe ata, abɔ,
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Ame ka ate ŋu aɖe awu si wòdo ɖe edzi la le eŋu?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Ame ka ate ŋu ake eƒe nu,
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Akpoxɔnuwo ɖo ɖe eƒe dzimegbe
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 ɖe sia ɖe lé ɖe nɔvia ŋu ale gbegbe be,
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 Wolé ɖe wo nɔewo ŋu sesĩe,
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 Eƒe nyenye kea dzo miamiamia
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Dzoxiwo dona tso eƒe nu me,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Dzudzɔ dona le eƒe ŋɔtime abe ale si tsize si
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 Eƒe gbɔgbɔ dea dzo aka me
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 Ŋusẽ le eƒe kɔ me eye dɔmedzoe le eŋgɔ.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Eƒe ayi mlɔ wo nɔewo dzi
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Eƒe akɔta do akpa abe kpe ene
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Ne etso la, ŋɔ dzia ŋusẽtɔwo gɔ̃ hã
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 Yi si kaa eŋu la mewɔa nanekee o,
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 Gayibɔ le nɛ abe gbe ƒuƒu ene
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 Mesina le aŋutrɔwo nu o
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Kpo le nɛ abe gbe ƒuƒu ene
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Eƒe dɔme le abe ze gbagbã dzaglidzagliwo ene
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Enana gogloƒewo fiena wlɔwlɔwlɔ abe aŋɔɖaze ene
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Egblẽa mɔ si le dzo dzam la ɖe emegbe
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Naneke mele anyigba dzi sɔ kplii o,
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Eklẽa ŋku ɖe nu siwo katã doa wo ɖokui ɖe dzi
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.