Mateus 15
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NTLH
1 THEN came to Jeshu Pharishee and Sophree, who were from Urishlem, saying,
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders, and wash not their hands when they eat bread?
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Jeshu answered, and said to them, Why also do ye transgress the commandment of Aloha for the sake of your tradition?
3 Jesus respondeu:
4 For Aloha hath said, Honour thy father and thy mother; and whoso curseth his father or his mother, to die he shall die:
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 but ye say, Every one who shall say to a father, or to a mother, (It is) my oblation whatever thou wouldst be profited by me,
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 and shall not honour his father or his mother (shall be guiltless). Thus you have abolished the word of Aloha for the sake of your tradition.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Ye hypocrites! rightly prophesied concerning you Eshaia the prophet, and said,
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 This people with the lips honour me, but their heart (is) very far from me.
8 “Deus disse:
9 But in vain they reverence me, while they teach the doctrines of the commandments of men.
9 A adoração deste povo é inútil,
10 And he called to the multitudes, and said to them, Hear, and understand:
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 It is not that which, entering the mouth, contaminates a man; but that which shall come from the mouth, that contaminates a man.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Then drew near his disciples, saying to him, Knowest thou that the Pharishee who heard this word were offended?
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 But he answered, and said to them, Every plantation which my Father who is in heaven hath not planted shall be rooted up.
13 Jesus respondeu:
14 Leave them: they are blind leaders of the blind; but if a blind man shall lead a blind man, both shall fall into the ditch.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 And Shemun Kipha answered and said, My Lord, expound to us this parable.
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 But he said to them, Do you also not yet understand?
16 Jesus disse:
17 Know you not that whatsoever entereth the mouth, goeth into the belly, and from thence in purification it is cast without?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 But whatsoever from the mouth shall come forth, from the heart cometh forth, and this contaminates a child of man.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 For from the heart proceed evil thoughts, adultery, murder, fornication, robbery, false witness, blasphemy.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 These are they which defile a man; but if any one eat when his hands are not washed, he is not defiled.
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 AND Jeshu went forth from thence, and came to the borders of Tsur and Tsaidon.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 And, beheld, a Canaanite woman from those coasts came forth crying, and saying, Have mercy upon me, my Lord, son of David! my daughter is grievously possessed with the demon!
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 But he did not return her an answer. And the disciples approached and requested from him, saying, Dismiss her, for she crieth after us.
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 But he answered and said to them, I am not sent but to the sheep which have wandered from the house of Israel.
24 Jesus respondeu:
25 Then she came, worshipped him, and said, My Lord, help me!
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 Jeshu said to her, It is not proper to take the children's bread and throw it to the dogs.
26 Jesus disse:
27 But she said, Even so, my Lord; yet the dogs eat from the crumbs that fall from the tables of their masters, and live.
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Then said Jeshu to her, O woman, great is thy faith! be it to thee as thou wilt! And healed was her daughter from that hour.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 And Jeshu passed from thence, and came near the sea of Galila; and he ascended the mountain and sat there.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 And there drew near to him great gatherings (of people), and with them there were the lame, and the blind, and the dumb, and the mutilated, and many others; and they cast them at the feet of Jeshu, and he healed them.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 So that those multitudes were astounded as they beheld the dumb speaking, and the mutilated made whole, and the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the Aloha of Isroel.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 BUT Jeshu himself called his disciples, and said to them, I have pity for this multitude, who, behold, for three days have continued with me, but there is nothing for them to eat; and to send them away fasting, I am unwilling, lest they should faint in the way.
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 The disciples say to him, Whence can we have bread in the wilderness, that we may satisfy this whole multitude?
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Jeshu saith to them, How many loaves have you? They say to him, Seven, and a few small fishes.
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 And he directed that the multitudes should recline upon the ground.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 And he took those seven loaves and the fishes, and offered praise, and brake, and gave to his disciples, and the disciples gave to the multitudes;
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 and they all did eat and were satisfied: and they took up of the abundance of fragments seven baskets full.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 And they who had eaten, were four thousand men, besides women and children.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 And when he had dismissed the multitudes, he ascended into a ship, and came to the coasts of Magodu.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.