1 Tessalonicenses 5
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NVI
1 But of the times and the seasons, my brethren, you need not that I write to you;
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 for you truly know that the day of our Lord as a thief in the night so cometh.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 While they shall be saying, Peace and tranquillity, then unawares will destruction arise against them, as distress upon the child-bearer, and they shall not escape.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, my brethren, are not in darkness, that that day as a thief should overtake you.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 For all of you are sons of light, and sons of the day; and are not sons of the night, nor sons of darkness.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Sleep we not, therefore, as the rest; but be wakeful and sober.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 For they who sleep, in the night sleep; and they who are drunken, in the night are drunken.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But we who are sons of the day must be wakeful in our minds, and wear the mail-coat of faith and of love, and put on the helmet of the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 For Aloha hath not appointed us to wrath, but to the possession of salvation in our Lord Jeshu Meshiha,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who died on our behalf, that, whether we wake or sleep, together with him we may live.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Wherefore comfort one another, and edify one another, as also you do.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 BUT I entreat of you, my brethren, to know them who labour among you, and stand before your faces teaching you,
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 that they be esteemed by you in abundant love; and on account of their work be at peace with them.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 And I entreat of you, my brethren, (to) admonish the offenders, and encourage the little of soul, and bear the burden of the weak, and prolong your spirit toward every man.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 And beware, lest any of you evil render for evil; but always follow after (those things which are) good (pl.) toward one another, and toward every man.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Be joyful always,
16 Alegrem-se sempre.
17 and pray without ceasing,
17 Orem continuamente.
18 and in every thing give thanks; for this is the will of Aloha in Jeshu Meshiha concerning you.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 The Spirit quench not.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Prophecy do not despise.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Prove every thing, and what is good retain.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 And from every evil thing flee.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 But the God of peace himself will sanctify perfectly all of you; and your whole spirit, and your soul, and your body will he keep without fault, to the coming of our Lord Jeshu Meshiha.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who hath called you, who himself will do it!
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 My brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ask the peace of all our brethren, with the holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you, by our Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.