Gênesis 10
Estonian (ESTONIAN) vs BKJ
1 Ja need on Noa poegade Seemi, Haami ja Jaafeti järeltulijad; pärast veeuputust sündisid neile pojad.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Ja Gomeri pojad olid Askenas, Riifat ja Toogarma.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kitiidid ja rodanlased;
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 neist eraldusid saarte rahvad. Need olid Jaafeti järeltulijad nende maade järgi, igaühel oma keel, nende suguvõsade kaupa, vastavalt neile rahvastele.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ja Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Ja Kuusile sündis Nimrod, kes oli esimene vägev mees maa peal.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Tema oli vägev kütt Issand ees, seepärast öeldakse: „Vägev kütt Issanda ees nagu Nimrod!”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Ja tema kuningriigi alguseks olid Paabel, Erek, Akkad ja Kalne Sinearimaal.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Sellelt maalt ta väljus Assurisse ja ehitas Niinive, Rehobot-Iiri ja Kelahi,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 ja Reseni Niinive ja Kelahi vahele — see on see suur linn.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Ja Mitsraimile sündisid luudlased, anamlased, lehablased, naftuhlased,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 patruuslased ja kasluhlased, kellest vilistid ja kaftoorlased on lähtunud.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Ja Kaananile sündisid Siidon, tema esmasündinu, ja Heet,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 jebuuslased, emorlased, girgaaslased,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 hiivlased, arklased, siinlased,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 arvadlased, semarlased ja hamatlased; hiljem harunesid kaananlaste suguvõsad.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Ja kaananlaste maa-ala oli Siidonist Gerari suunas Assani, Soodoma, Gomorra, Adma ja Seboimi suunas Lesani.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Need olid Haami järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Ja Seemile sündisid ka pojad; tema oli kõigi Eeberi poegade esiisa, Jaafeti vanem vend.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Seemi pojad olid Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Ja Arami pojad olid Uuts, Huul, Geter ja Maas.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Ja Arpaksadile sündis Selah, Selahile sündis Eeber.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Ja Eeberile sündis kaks poega: ühe nimi oli Peleg, sest tema päevil jagunes maa; ja tema venna nimi oli Joktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Ja Joktanile sündisid Almodad, Selef, Hasarmavet, Jaarah,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Uusal, Dikla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Oobal, Abimael, Seeba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Oofir, Havila ja Joobab; need kõik olid Joktani pojad.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Nende elukohad olid Meesast Sefaara suunas idapoolses mäestikus.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Need olid Seemi järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Need olid Noa poegade suguvõsad nende põlvnemiste ja rahvaste järgi; neist harunesid rahvad maa peal pärast veeuputust.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.