1 Coríntios 12
Estonian (ESTONIAN) vs VC
1 Mis puutub vaimuannetesse, vennad, ei taha ma teid jätta teadmatusse.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Te teate, et alles paganad olles te käisite keeletute ebajumalate juures, n
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Sellepärast ma teen teile teatavaks, et ükski, kes räägib Jumala Vaimus, ei ütle: „Neetud on Jeesus!” Ja ükski ei v
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Armuanded on küll mitmesugused, aga Vaim on sama;
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 ja ametid on mitmesugused, aga Issand on sama.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Ja väeavaldused on mitmesugused, aga sama on Jumal, Kes teeb k
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Aga igaühele antakse Vaimu ilmutus ühiseks kasuks.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Nii antakse ühele Vaimu läbi tarkuse s
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 teisele antakse usku samas Vaimus, teisele andeid terveks teha samas Vaimus;
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 teisele vägevaid tegusid, teisele prohvetlikku kuulutamist, teisele vaimude äratundmist, teisele m
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Ent k
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Sest otsekui ihu on üks ja tal on palju liikmeid, aga k
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 sest me k
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Sest ihu ei ole üks liige, vaid palju liikmeid.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Kui jalg ütleks: „Et ma ei ole käsi, siis ma ei kuulu ihusse!” kas ta sellepärast ei kuulu ihusse?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Ja kui k
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Kui k
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Aga nüüd Jumal asetaski liikmed, igaühe neist, ihu külge, n
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Ja kui k
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Nüüd aga ongi palju liikmeid, aga üks ihu!
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Silm ei v
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Vaid palju enam on tarvis neid ihu liikmeid, mis näivad olevat n
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 ja neid, mida me peame autumaiks ihu küljes, katame iseäralise auga, ja liikmeid, millest meil on häbi, me ehime k
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 ent meie suursuguseil liikmeil pole seda tarvis. Sest Jumal on ihu n
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 et ihus ei oleks lahkmeelt, vaid et liikmed üksmeeles kannaksid muret üksteise eest.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Ja kui liige kannatab, siis kannatavad teisedki liikmed ühes temaga, ja kui üht liiget austatakse, siis teisedki liikmed r
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Aga teie olete Kristuse ihu ja igaüks omast kohast Tema liikmed.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Ja Jumal on seadnud koguduses m
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Ega k
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Ega k
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Aga olge agarad püüdma suuremaid armuandeid! Ja ma näitan veel teile tee, mis on üle k
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.