1 Coríntios 12
Estonian (ESTONIAN) vs NVI
1 Mis puutub vaimuannetesse, vennad, ei taha ma teid jätta teadmatusse.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Te teate, et alles paganad olles te käisite keeletute ebajumalate juures, n
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Sellepärast ma teen teile teatavaks, et ükski, kes räägib Jumala Vaimus, ei ütle: „Neetud on Jeesus!” Ja ükski ei v
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Armuanded on küll mitmesugused, aga Vaim on sama;
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ja ametid on mitmesugused, aga Issand on sama.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ja väeavaldused on mitmesugused, aga sama on Jumal, Kes teeb k
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Aga igaühele antakse Vaimu ilmutus ühiseks kasuks.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Nii antakse ühele Vaimu läbi tarkuse s
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 teisele antakse usku samas Vaimus, teisele andeid terveks teha samas Vaimus;
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 teisele vägevaid tegusid, teisele prohvetlikku kuulutamist, teisele vaimude äratundmist, teisele m
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Ent k
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Sest otsekui ihu on üks ja tal on palju liikmeid, aga k
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 sest me k
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Sest ihu ei ole üks liige, vaid palju liikmeid.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Kui jalg ütleks: „Et ma ei ole käsi, siis ma ei kuulu ihusse!” kas ta sellepärast ei kuulu ihusse?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Ja kui k
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Kui k
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Aga nüüd Jumal asetaski liikmed, igaühe neist, ihu külge, n
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Ja kui k
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Nüüd aga ongi palju liikmeid, aga üks ihu!
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Silm ei v
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Vaid palju enam on tarvis neid ihu liikmeid, mis näivad olevat n
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 ja neid, mida me peame autumaiks ihu küljes, katame iseäralise auga, ja liikmeid, millest meil on häbi, me ehime k
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 ent meie suursuguseil liikmeil pole seda tarvis. Sest Jumal on ihu n
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 et ihus ei oleks lahkmeelt, vaid et liikmed üksmeeles kannaksid muret üksteise eest.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Ja kui liige kannatab, siis kannatavad teisedki liikmed ühes temaga, ja kui üht liiget austatakse, siis teisedki liikmed r
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Aga teie olete Kristuse ihu ja igaüks omast kohast Tema liikmed.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Ja Jumal on seadnud koguduses m
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Ega k
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Ega k
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Aga olge agarad püüdma suuremaid armuandeid! Ja ma näitan veel teile tee, mis on üle k
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.