1 Coríntios 12

Estonian (ESTONIAN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mis puutub vaimuannetesse, vennad, ei taha ma teid jätta teadmatusse.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Te teate, et alles paganad olles te käisite keeletute ebajumalate juures, n
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Sellepärast ma teen teile teatavaks, et ükski, kes räägib Jumala Vaimus, ei ütle: „Neetud on Jeesus!” Ja ükski ei v
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Armuanded on küll mitmesugused, aga Vaim on sama;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ja ametid on mitmesugused, aga Issand on sama.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ja väeavaldused on mitmesugused, aga sama on Jumal, Kes teeb k
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Aga igaühele antakse Vaimu ilmutus ühiseks kasuks.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Nii antakse ühele Vaimu läbi tarkuse s
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 teisele antakse usku samas Vaimus, teisele andeid terveks teha samas Vaimus;
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 teisele vägevaid tegusid, teisele prohvetlikku kuulutamist, teisele vaimude äratundmist, teisele m
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Ent k
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Sest otsekui ihu on üks ja tal on palju liikmeid, aga k
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 sest me k
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Sest ihu ei ole üks liige, vaid palju liikmeid.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Kui jalg ütleks: „Et ma ei ole käsi, siis ma ei kuulu ihusse!” kas ta sellepärast ei kuulu ihusse?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Ja kui k
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Kui k
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Aga nüüd Jumal asetaski liikmed, igaühe neist, ihu külge, n
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Ja kui k
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Nüüd aga ongi palju liikmeid, aga üks ihu!
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Silm ei v
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Vaid palju enam on tarvis neid ihu liikmeid, mis näivad olevat n
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 ja neid, mida me peame autumaiks ihu küljes, katame iseäralise auga, ja liikmeid, millest meil on häbi, me ehime k
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 ent meie suursuguseil liikmeil pole seda tarvis. Sest Jumal on ihu n
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 et ihus ei oleks lahkmeelt, vaid et liikmed üksmeeles kannaksid muret üksteise eest.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Ja kui liige kannatab, siis kannatavad teisedki liikmed ühes temaga, ja kui üht liiget austatakse, siis teisedki liikmed r
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Aga teie olete Kristuse ihu ja igaüks omast kohast Tema liikmed.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Ja Jumal on seadnud koguduses m
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Ega k
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Ega k
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Aga olge agarad püüdma suuremaid armuandeid! Ja ma näitan veel teile tee, mis on üle k
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.