1 Coríntios 12
Estonian (ESTONIAN) vs BKJ
1 Mis puutub vaimuannetesse, vennad, ei taha ma teid jätta teadmatusse.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Te teate, et alles paganad olles te käisite keeletute ebajumalate juures, n
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Sellepärast ma teen teile teatavaks, et ükski, kes räägib Jumala Vaimus, ei ütle: „Neetud on Jeesus!” Ja ükski ei v
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Armuanded on küll mitmesugused, aga Vaim on sama;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ja ametid on mitmesugused, aga Issand on sama.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ja väeavaldused on mitmesugused, aga sama on Jumal, Kes teeb k
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Aga igaühele antakse Vaimu ilmutus ühiseks kasuks.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Nii antakse ühele Vaimu läbi tarkuse s
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 teisele antakse usku samas Vaimus, teisele andeid terveks teha samas Vaimus;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 teisele vägevaid tegusid, teisele prohvetlikku kuulutamist, teisele vaimude äratundmist, teisele m
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Ent k
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Sest otsekui ihu on üks ja tal on palju liikmeid, aga k
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 sest me k
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Sest ihu ei ole üks liige, vaid palju liikmeid.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Kui jalg ütleks: „Et ma ei ole käsi, siis ma ei kuulu ihusse!” kas ta sellepärast ei kuulu ihusse?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Ja kui k
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Kui k
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Aga nüüd Jumal asetaski liikmed, igaühe neist, ihu külge, n
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Ja kui k
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Nüüd aga ongi palju liikmeid, aga üks ihu!
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Silm ei v
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Vaid palju enam on tarvis neid ihu liikmeid, mis näivad olevat n
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 ja neid, mida me peame autumaiks ihu küljes, katame iseäralise auga, ja liikmeid, millest meil on häbi, me ehime k
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 ent meie suursuguseil liikmeil pole seda tarvis. Sest Jumal on ihu n
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 et ihus ei oleks lahkmeelt, vaid et liikmed üksmeeles kannaksid muret üksteise eest.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Ja kui liige kannatab, siis kannatavad teisedki liikmed ühes temaga, ja kui üht liiget austatakse, siis teisedki liikmed r
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Aga teie olete Kristuse ihu ja igaüks omast kohast Tema liikmed.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Ja Jumal on seadnud koguduses m
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Ega k
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Ega k
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Aga olge agarad püüdma suuremaid armuandeid! Ja ma näitan veel teile tee, mis on üle k
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.