1 Coríntios 12
Estonian (ESTONIAN) vs NVT
1 Mis puutub vaimuannetesse, vennad, ei taha ma teid jätta teadmatusse.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Te teate, et alles paganad olles te käisite keeletute ebajumalate juures, n
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Sellepärast ma teen teile teatavaks, et ükski, kes räägib Jumala Vaimus, ei ütle: „Neetud on Jeesus!” Ja ükski ei v
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Armuanded on küll mitmesugused, aga Vaim on sama;
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 ja ametid on mitmesugused, aga Issand on sama.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Ja väeavaldused on mitmesugused, aga sama on Jumal, Kes teeb k
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Aga igaühele antakse Vaimu ilmutus ühiseks kasuks.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Nii antakse ühele Vaimu läbi tarkuse s
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 teisele antakse usku samas Vaimus, teisele andeid terveks teha samas Vaimus;
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 teisele vägevaid tegusid, teisele prohvetlikku kuulutamist, teisele vaimude äratundmist, teisele m
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Ent k
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Sest otsekui ihu on üks ja tal on palju liikmeid, aga k
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 sest me k
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Sest ihu ei ole üks liige, vaid palju liikmeid.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Kui jalg ütleks: „Et ma ei ole käsi, siis ma ei kuulu ihusse!” kas ta sellepärast ei kuulu ihusse?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Ja kui k
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Kui k
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Aga nüüd Jumal asetaski liikmed, igaühe neist, ihu külge, n
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Ja kui k
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Nüüd aga ongi palju liikmeid, aga üks ihu!
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Silm ei v
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Vaid palju enam on tarvis neid ihu liikmeid, mis näivad olevat n
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 ja neid, mida me peame autumaiks ihu küljes, katame iseäralise auga, ja liikmeid, millest meil on häbi, me ehime k
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 ent meie suursuguseil liikmeil pole seda tarvis. Sest Jumal on ihu n
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 et ihus ei oleks lahkmeelt, vaid et liikmed üksmeeles kannaksid muret üksteise eest.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Ja kui liige kannatab, siis kannatavad teisedki liikmed ühes temaga, ja kui üht liiget austatakse, siis teisedki liikmed r
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Aga teie olete Kristuse ihu ja igaüks omast kohast Tema liikmed.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Ja Jumal on seadnud koguduses m
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Ega k
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Ega k
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Aga olge agarad püüdma suuremaid armuandeid! Ja ma näitan veel teile tee, mis on üle k
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.