Salmos 67
Esperanto (ESPERANTO) vs VC
1 Al la ĥorestro. Por kordaj instrumentoj. Psalmo-kanto. Dio nin korfavoru kaj benu; Li aperigu al ni Sian luman vizaĝon. Sela.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 Oni ekkonu sur la tero Vian vojon, En ĉiuj popoloj Vian savon.
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin ĉiuj popoloj.
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 Ĝoju kaj kantu gentoj, Ĉar Vi juĝas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin ĉiuj popoloj.
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 La tero donis sian frukton; Benos nin Dio, nia Dio.
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 Benos nin Dio; Kaj respektu Lin ĉiuj limoj de la tero.
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.