Salmos 67

Esperanto (ESPERANTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al la ĥorestro. Por kordaj instrumentoj. Psalmo-kanto. Dio nin korfavoru kaj benu; Li aperigu al ni Sian luman vizaĝon. Sela.
1 Seja Deus gracioso para conosco, e nos abençoe, e faça resplandecer sobre nós o rosto;
2 Oni ekkonu sur la tero Vian vojon, En ĉiuj popoloj Vian savon.
2 para que se conheça na terra o teu caminho e, em todas as nações, a tua salvação.
3 Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin ĉiuj popoloj.
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te os povos todos.
4 Ĝoju kaj kantu gentoj, Ĉar Vi juĝas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.
4 Alegrem-se e exultem as gentes, pois julgas os povos com equidade e guias na terra as nações.
5 Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin ĉiuj popoloj.
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te os povos todos.
6 La tero donis sian frukton; Benos nin Dio, nia Dio.
6 A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
7 Benos nin Dio; Kaj respektu Lin ĉiuj limoj de la tero.
7 Abençoe-nos Deus, e todos os confins da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.