Salmos 67
Esperanto (ESPERANTO) vs NAA
1 Al la ĥorestro. Por kordaj instrumentoj. Psalmo-kanto. Dio nin korfavoru kaj benu; Li aperigu al ni Sian luman vizaĝon. Sela.
1 Seja Deus gracioso para conosco, e nos abençoe, e faça resplandecer sobre nós o seu rosto;
2 Oni ekkonu sur la tero Vian vojon, En ĉiuj popoloj Vian savon.
2 para que se conheça na terra o teu caminho e, em todas as nações, a tua salvação.
3 Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin ĉiuj popoloj.
3 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
4 Ĝoju kaj kantu gentoj, Ĉar Vi juĝas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.
4 Alegrem-se e exultem as nações, pois julgas os povos com justiça e guias na terra as nações.
5 Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin ĉiuj popoloj.
5 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
6 La tero donis sian frukton; Benos nin Dio, nia Dio.
6 A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
7 Benos nin Dio; Kaj respektu Lin ĉiuj limoj de la tero.
7 Que Deus nos abençoe, e todos os confins da terra o temerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.