Salmos 147

Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haleluja! Ĉar estas bone kanti al nia Dio, Ĉar agrabla estas la glorkantado.
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 Li sanigas la korprematojn Kaj bandaĝas iliajn vundojn.
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili ĉiuj Li donas nomojn.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia saĝo estas nemezurebla.
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas ĝis la tero.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo.
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 Li kovras la ĉielon per nuboj, Pretigas por la tero pluvon, Kreskigas sur la montoj herbon.
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 Li donas al la bruto ĝian nutraĵon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 Ne la forton de ĉevalo Li ŝatas; Ne la femuroj de homo al Li plaĉas:
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 Plaĉas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Laŭdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Ĉar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 Li donas neĝon kiel lanon, Li ŝutas prujnon kiel cindron.
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 Li ĵetas Sian glacion kiel pecojn; Kiu kontraŭstaros al Lia frosto?
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 Li sendas Sian vorton, kaj ĉio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn leĝojn kaj decidojn al Izrael.
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.