Salmos 119

Esperanto (ESPERANTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALET. Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 ĤET. Mi diris:Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMEĤ. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AIN. Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 KOF. Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 REŜ. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 ŜIN. Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.