Salmos 119

Esperanto (ESPERANTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 DALET. Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 ĤET. Mi diris:Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 SAMEĤ. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN. Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 KOF. Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 REŜ. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 ŜIN. Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.