Salmos 119

Esperanto (ESPERANTO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALET. Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 ĤET. Mi diris:Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMEĤ. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 AIN. Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 KOF. Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 REŜ. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 ŜIN. Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.