Salmos 119
Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ
1 ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALET. Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 ĤET. Mi diris:Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMEĤ. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN. Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 KOF. Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 REŜ. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 ŜIN. Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.