Salmos 102

Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Preĝo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elverŝas antaŭ la Eternulo sian malĝojon. Ho Eternulo, aŭskultu mian preĝon; Kaj mia krio venu al Vi.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, Ĉar mi forgesis manĝi mian panon.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 De la voĉo de mia plorado Algluiĝis miaj ostoj al mia karno.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Mi similiĝis al pelikano en la dezerto, Mi fariĝis kiel noktuo en ruinoj.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Ĉiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj ĵuras per mi.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Ĉar cindron mi manĝis kiel panon, Kaj mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj,
9 — ausente —
10 Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
10 — ausente —
11 Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekiĝas kiel herbo.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj ĉiuj reĝoj de la tero Vian gloron.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Li Sin turnis al la preĝo de la forlasitoj, Kaj ne forpuŝis ilian petegon.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Ĉi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Ĉar Li rigardis malsupren el Sia sankta altaĵo, El la ĉielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Por aŭdi la ĝemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 Kiam kolektiĝos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Mi diras:Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la ĉielo estas la faro de Viaj manoj.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin ŝanĝos, kaj ili ŝanĝiĝos.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.