Provérbios 11

Esperanto (ESPERANTO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.