Jó 21

Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ijob respondis kaj diris:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Aŭskultu mian parolon; Kaj ĝi estu anstataŭ viaj konsoloj.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Toleru, ke mi parolu; Kaj kiam mi finos mian paroladon, tiam moku.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Ĉu kontraŭ homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Turnu vin al mi, kaj vi eksentos teruron, Kaj vi metos la manon sur la buŝon.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Kiam mi ekpensas pri tio, min atakas teruro, Kaj tremo kaptas mian korpon.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Kial malpiuloj vivas, Atingas maljunecon, akiras grandan havaĵon?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Ilia idaro estas bone aranĝita antaŭ ili, kune kun ili, Kaj ilia devenantaro estas antaŭ iliaj okuloj.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpuŝata; Ilia bovino gravediĝas kaj ne abortas.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Siajn malgrandajn infanojn ili elirigas kiel ŝafaron, Kaj iliaj knaboj saltas.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Ili ĝojkrias sub la sonoj de tamburino kaj harpo, Ili estas gajaj sub la sonoj de fluto.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en Ŝeolon momente.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Kaj tamen ili diras al Dio:Foriru de ni, Ni ne deziras koni Viajn vojojn;
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Kio estas la Plejpotenculo, ke ni servu al Li? Kaj kian utilon ni havos, se ni turnos nin al Li?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Sed ne de ili dependas ilia bonstato; La pensmaniero de la malpiuloj estas malproksima de mi.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Ĝis kiam? La lumilo de la malpiuloj estingiĝu, Kaj ilia pereo venu sur ilin; Suferojn Li partodonu al ili en Sia kolero.
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Ili estu kiel pajlero antaŭ vento, Kaj kiel grenventumaĵo, kiun forportas ventego.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Dio konservas lian malfeliĉon por liaj infanoj; Li repagu al li mem, ke li sciu;
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Liaj propraj okuloj vidu lian malfeliĉon, Kaj el la kolero de la Plejpotenculo li trinku.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Ĉar kiom interesas lin lia domo post li, Kiam la nombro de liaj monatoj finiĝis?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Ĉu oni povas instrui scion al Dio, Kiu juĝas ja plej altajn?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Unu mortas meze de sia abundeco, Tute trankvila kaj kontenta;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.
24 com saúde e cheios de força.
25 Alia mortas kun animo suferanta, Kaj li ne ĝuis bonon.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Sed ambaŭ kune ili kuŝas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Vidu, mi scias viajn pensojn, Kaj la argumentojn, kiujn vi malice kolektas kontraŭ mi;
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Vi diros:Kie estas la domo de la nobelo? Kaj kie estas la tendo, en kiu loĝis la malpiuloj?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Sed demandu la vojaĝantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn:
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 En tago de malfeliĉo la malpiulo estas ŝirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Kiu montros antaŭ lia vizaĝo lian konduton? Kiu repagos al li, se li ion faris?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Kaj li estas akompanata al la tomboj, Kaj sur la tomba altaĵeto estas starigataj gardistoj.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Dolĉaj estas por li la terbuloj de la valo, Kaj post li treniĝas ĉiuj homoj, Kaj sennombraj estas tiuj, kiuj iris antaŭ li.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Kiel do vi volas konsoli min per vantaĵo, Kaj viaj respondoj enhavas nur malĝustaĵojn?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.