Jó 21
Esperanto (ESPERANTO) vs NAA
1 Ijob respondis kaj diris:
1 Então Jó respondeu:
2 Aŭskultu mian parolon; Kaj ĝi estu anstataŭ viaj konsoloj.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Toleru, ke mi parolu; Kaj kiam mi finos mian paroladon, tiam moku.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Ĉu kontraŭ homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Turnu vin al mi, kaj vi eksentos teruron, Kaj vi metos la manon sur la buŝon.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Kiam mi ekpensas pri tio, min atakas teruro, Kaj tremo kaptas mian korpon.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Kial malpiuloj vivas, Atingas maljunecon, akiras grandan havaĵon?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Ilia idaro estas bone aranĝita antaŭ ili, kune kun ili, Kaj ilia devenantaro estas antaŭ iliaj okuloj.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpuŝata; Ilia bovino gravediĝas kaj ne abortas.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Siajn malgrandajn infanojn ili elirigas kiel ŝafaron, Kaj iliaj knaboj saltas.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Ili ĝojkrias sub la sonoj de tamburino kaj harpo, Ili estas gajaj sub la sonoj de fluto.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en Ŝeolon momente.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Kaj tamen ili diras al Dio:Foriru de ni, Ni ne deziras koni Viajn vojojn;
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Kio estas la Plejpotenculo, ke ni servu al Li? Kaj kian utilon ni havos, se ni turnos nin al Li?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Sed ne de ili dependas ilia bonstato; La pensmaniero de la malpiuloj estas malproksima de mi.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Ĝis kiam? La lumilo de la malpiuloj estingiĝu, Kaj ilia pereo venu sur ilin; Suferojn Li partodonu al ili en Sia kolero.
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Ili estu kiel pajlero antaŭ vento, Kaj kiel grenventumaĵo, kiun forportas ventego.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Dio konservas lian malfeliĉon por liaj infanoj; Li repagu al li mem, ke li sciu;
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Liaj propraj okuloj vidu lian malfeliĉon, Kaj el la kolero de la Plejpotenculo li trinku.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Ĉar kiom interesas lin lia domo post li, Kiam la nombro de liaj monatoj finiĝis?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Ĉu oni povas instrui scion al Dio, Kiu juĝas ja plej altajn?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Unu mortas meze de sia abundeco, Tute trankvila kaj kontenta;
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Alia mortas kun animo suferanta, Kaj li ne ĝuis bonon.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Sed ambaŭ kune ili kuŝas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Vidu, mi scias viajn pensojn, Kaj la argumentojn, kiujn vi malice kolektas kontraŭ mi;
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Vi diros:Kie estas la domo de la nobelo? Kaj kie estas la tendo, en kiu loĝis la malpiuloj?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Sed demandu la vojaĝantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn:
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 En tago de malfeliĉo la malpiulo estas ŝirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Kiu montros antaŭ lia vizaĝo lian konduton? Kiu repagos al li, se li ion faris?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Kaj li estas akompanata al la tomboj, Kaj sur la tomba altaĵeto estas starigataj gardistoj.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Dolĉaj estas por li la terbuloj de la valo, Kaj post li treniĝas ĉiuj homoj, Kaj sennombraj estas tiuj, kiuj iris antaŭ li.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Kiel do vi volas konsoli min per vantaĵo, Kaj viaj respondoj enhavas nur malĝustaĵojn?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.