Jó 20

Esperanto (ESPERANTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.