Jó 20
Esperanto (ESPERANTO) vs ARC
1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.