Jó 20
Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH
1 Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.