1 Timóteo 2

Besta Kabur (ESG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अन्‍निटकन्‍ना मुन्‍ने नना नीकु विनंति कींतन गदा, पेनदुक विनंति कियनेंके, पारतना कियनेंके, वरोनाहाटीं वरोर पारतना कियनेंके, दन्यवाद कियनेंके अंटोर लोकुराहाटीं कियगोम.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 मनम राजालोराहाटीं आनि पेद्‍दा-पेद्‍दा अदिकारिल्कुनाहाटीं पारतना कियगोम. अल्हा कीते मनम आरामते, सांतिते आनि पेनदुक नच्‍चना कदरगल्‍ला पिस्वर पिसा पर्रांतोम.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 इल्‍हा कियमळ मंचिद आंद. मनाकुन कापाळना पेनदा नदरतेगुडा इदे ओप्कुननालायक मंता.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 लोकुल्‍क अंटोर्कुंक मुक्‍ति दोर्कना आनि निजमतुन एरपाट कियना इंचि पेनदा इच्‍चा मंता.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 बारित्‍ते पेन उंदे आंद. इंका मनकन आनि पेनदुन कल्‍पालय नड्‍डुमगुडा वरोरे मंतोर. ओरगुडा वरोर मनकले. ओरे किरिस्‍तु येसु आंदुर.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 अंटोर लोकुल्‍कुंक मुक्‍ति अस्सि हियनाहाटीं ओर सततुन कुदुवा इरसि ओनद ओर अप्पजेपकुत्‍तोर. मंचि वेलापोर्रो ओना गवाइ हीतोर.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 इदे गवाइतुन वेहनाहाटीं, नाकुन प्रचार कियानोर प्रेरित इंचि पेरमळ जर्गता. इंका यहुदि आयवोर्कुंक विस्वासम आनि सत्‍तेमता बारेमते कराहनोर इंचि निलाहमळ जर्गता. नना निजम वेहचंतन, आबद्‍दम वेहासेक हिल्‍लेन.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 अदुनहाटीं पारतना कियना अन्‍नि जेगाने मनसुने बतले होंगु-जगडम इर्रांकोंटा पवित्र कय्‍कु पोर्रो तेहचि मांडसा पारतना कियना इंचि नावा इच्‍चा मंता.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 — ausente —
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 — ausente —
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 मुरतळ सिराप सांतिते कय हिळु मंचि अन्‍नि करियगोम.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 उंदि मुरतळ, मांडसक कराहमळ, ओनपोर्रो अदिकारम ताकिचमळता बारेमते, नना ओप्कुन्‍नोन. मुरतळ सिराप चुपचाप मनगोम.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 बारित्‍ते पेन मोदाला आदामुन कीसि पज्जोटाल हव्‍वान कीता.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 इचोने आयका, आदाम पसांचा हिल्‍लोर गानि मुरतळ पसांचि पापमते अरता.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 गानि अद ओक्‍कला विस्वासम, पावरम, पवित्र आनि ओप्‍केते पिलाल्क कंचेके तल्‍लुना जिम्मेदारिं पूरा कियानय्ते, दानकु तप्‍पाकोंटा मुक्‍ति दोर्कार.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.