Romanos 13

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Every soul be subject to higher powers. For there is no power but of God (or For there is no authority except from God), and those things that be of God, be ordained.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Therefore he that against-standeth power, against-standeth the ordinance of God; and they that against-stand (that), get to themselves damnation.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 For princes be not to the dread of good work(s), but of evil (works), (or For rulers or leaders should not be feared by those who do good works, but by those who do evil works). But wilt thou, that thou dread not power? Do thou (a) good thing, and thou shalt have (the) praising of it; [For why princes be not to the dread of good work\+sls (s)\+sls*, but of evil. Soothly wilt thou not dread power? Do good, and thou shalt have \+sls (the)\+sls* praising of it;]
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 for he is the minister of God to thee into good. But if thou doest evil, dread thou; for not without cause he beareth the sword, for he is the minister of God, venger into wrath to him that doeth evil. (for he is God’s servant for your own good. But if thou doest evil, fear thou; for not without cause he beareth the sword, for he is God’s servant, the avenger unto wrath of those who do evil.)
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 And therefore by need be ye subject, not only for wrath, but also for conscience.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 For therefore ye give tributes, they be the ministers of God, and serve for this same thing. (And so for this ye pay taxes, for they be God’s servants, and serve by these duties.)
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Therefore yield ye to all men (your) debts, to whom tribute, tribute, to whom toll, [or \+sls (a)\+sls* custom \+sls (duty)\+sls* for things borne about], toll, [or such \+sls (a)\+sls* custom \+sls (duty)\+sls*], to whom dread, dread, to whom honour, honour. (And so yield to all men your debts, to whom taxes, taxes, to whom a custom duty or a toll, a custom duty or a toll, to whom fear, fear, to whom honour, honour.)
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 To no man owe ye anything, [no] but that ye love together (or except that ye love one another). For he that loveth his neighbour, hath fulfilled the law.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 For, Thou shalt do no lechery (or Thou shalt not do adultery), Thou shalt not slay, Thou shalt not steal, Thou shalt not say false witnessing (or Thou shalt not give false testimony), Thou shalt not covet the thing of thy neighbour, and if there be any other commandment, it is enstored, or included, [or enclosed], in this word, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 The love of thy neighbour worketh not evil; therefore love is the fulfilling of the law.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 And we know (at) this time, that the hour is now, that we rise from sleep; for now is our health near(er), [or soothly now our health is nearer], (or for now our salvation, or our deliverance, is nearer), than when we (first) believed.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 The night went before, but the day hath nighed. Therefore cast we away the works of darknesses, and be we clothed in the armours of light [or and be we clothed with the armours of light]. (The night went before, but now the day hath approached. And so let us throw off the works of darkness, and be we clothed in the armour of light.)
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 As in [the] day wander, (or walk, or go), we honestly (or decently), not in superfluous feasts [or in oft eatings], and drunkennesses, not in beds (or bedchambers) and unchastities, not in strife and in envy;
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 but be ye clothed in the Lord Jesus Christ, and do ye not the busyness [or the cares] of (the) flesh in desires.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.