Provérbios 21
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 As partings of waters, so the heart of the king is in the power of the Lord; whither ever he will, he shall bow it. (Like out-flowings of water, \+em (is)\+em* the king’s heart in the Lord’s hand; he shall turn it wherever he will, \+em (or desireth)\+em*.)
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Each way of a man seemeth rightful to himself; but the Lord weigheth the hearts.
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 To do mercy and doom, pleaseth more the Lord, than sacrifices. (To do mercy and justice, that pleaseth the Lord more than sacrifices, \+em or burnt offerings\+em*.)
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Enhancing of eyes is [the] alarging of the heart; the lantern of wicked men is sin. (The raising up of the eyes, and the enlarging of the heart; such sins \+em be\+em* the lantern of the wicked.)
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 The thoughts of a strong man be ever in abundance; but each slow man is ever in neediness. (The thoughts of a strong person \+em (be)\+em* forevermore on abundance, \+em (or on plenty)\+em*; but those of each person in haste \+em (be)\+em* forevermore on neediness./Carefully-made plans shall be successful; but each person in haste shall be forever in need.)
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 He that gathereth treasures by the tongue of a lie maker, (\+em or of a liar\+em*), is vain, and without heart; and he shall be hurled to the snares of death.
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 The ravens of unpious men shall draw them down; for they would not do doom. (The robberies of the wicked shall pull them down; for what they do is wrong.)
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 The wayward way of a man is alien from God; but the work of him that is clean of sin, is rightful. (The evil way of a person is alien to God; but the work of him who is clean of sin, is upright.)
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 It is better to sit in the corner of an house without roof, than with a woman full of chiding, and in a common house. (It is better to sit in the corner of a house without a roof, than with a woman full of arguments, \+em or of bickering\+em*, in a house together.)
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 The soul of an unpious man desireth evil; he shall not have mercy on his neighbour. (The soul of a wicked person desireth evil; he shall not even give mercy to his friend.)
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 When a man full of pestilence is punished, a little man of wit shall be wiser (or even someone \+em of little wit, or of low intelligence\+em*, shall be made the wiser); and if he followeth a wise man, he shall take knowing.
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 A just man of the house of a wicked man thinketh, to withdraw wicked men from evil. (The righteous think about the wicked in their houses, but it is God who shall throw down the wicked for their evil./The just God thinketh about the house of the wicked, and he shall throw down the wicked for their evil.)
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 He that stoppeth his ear at the cry of a poor man, shall cry also (or shall also cry), and he shall not be heard.
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 A gift hid quencheth chidings (or A secret gift quencheth arguments); and a gift in [the] bosom quencheth most indignation.
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 It is joy to a just man to make doom; and it is dread to them that work wickedness. (It is a joy for the righteous to see justice done; but \+em judgement bringeth\+em* ruin to those who work wickedness.)
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 A man that erreth from the way of doctrine, shall dwell in the company of giants, that is, of men evil ruled, either of fiends. (Those who err, \+em or who stray\+em*, from the way of doctrine, shall dwell in the company of the dead.)
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 He that loveth meats shall be in neediness (or He who loveth too much food shall be in want); he that loveth wine and fat things, shall not be made rich.
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 An unpious man shall be given for a just man; and a wicked man shall be given for a rightful man. (An evil person shall be given \+em as a ransom\+em* for a righteous person; and a wicked person \+em shall be given as a ransom\+em* for an upright person.)
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a woman full of chiding, and wrathful.
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Desirable treasure and oil is in the dwelling place of a just man; and an unprudent man shall destroy it. (Desirable treasure and oil \+em be\+em* in the dwelling place of the wise; but an imprudent person shall destroy it all.)
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 He that followeth rightfulness and mercy, shall find life, [and rightwiseness], and glory.
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 A wise man ascended into the city of (the) strong men, and destroyed the strength of [the] trust thereof.
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 He that keepeth his mouth and his tongue (under control), keepeth his soul from anguishes.
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 A proud man and (a) boaster is called a fool, (for) that (he) worketh (his) pride in ire.
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 Desires slay a slow man; for his hands would not (do) work (of) anything. (Desires shall slay a lazy person; for his hands shall not do any work.)
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 All day he coveteth and desireth; but he that is a just man, shall give, and shall not cease. (All day long he wanteth, and longeth for; but he who is righteous, shall give, and shall never cease to give.)
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 The offerings of wicked men (or The offerings of the wicked), that be offered (out) of great trespass, be abominable.
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 A false witness shall perish; a man obedient shall speak victory (or but an honest person shall speak, and be rewarded).
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 A wicked man maketh firm his cheer unshamefastly; but he that is rightful, amendeth his way. (A wicked person unashamedly maketh firm his face, \+em or is stubborn\+em*; but he who is upright, mendeth his way.)
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 No wisdom there is, no prudence there is, no counsel there is, against the Lord. (There is no wisdom, no understanding, no good advice, \+em in being\+em* against the Lord.)
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 An horse is made ready to the day of battle; but the Lord shall give health. (A horse can be prepared for the day of battle; but victory cometh \+em only\+em* from the Lord.)
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.