Provérbios 21
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 As partings of waters, so the heart of the king is in the power of the Lord; whither ever he will, he shall bow it. (Like out-flowings of water, \+em (is)\+em* the king’s heart in the Lord’s hand; he shall turn it wherever he will, \+em (or desireth)\+em*.)
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Each way of a man seemeth rightful to himself; but the Lord weigheth the hearts.
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 To do mercy and doom, pleaseth more the Lord, than sacrifices. (To do mercy and justice, that pleaseth the Lord more than sacrifices, \+em or burnt offerings\+em*.)
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 Enhancing of eyes is [the] alarging of the heart; the lantern of wicked men is sin. (The raising up of the eyes, and the enlarging of the heart; such sins \+em be\+em* the lantern of the wicked.)
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 The thoughts of a strong man be ever in abundance; but each slow man is ever in neediness. (The thoughts of a strong person \+em (be)\+em* forevermore on abundance, \+em (or on plenty)\+em*; but those of each person in haste \+em (be)\+em* forevermore on neediness./Carefully-made plans shall be successful; but each person in haste shall be forever in need.)
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 He that gathereth treasures by the tongue of a lie maker, (\+em or of a liar\+em*), is vain, and without heart; and he shall be hurled to the snares of death.
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 The ravens of unpious men shall draw them down; for they would not do doom. (The robberies of the wicked shall pull them down; for what they do is wrong.)
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 The wayward way of a man is alien from God; but the work of him that is clean of sin, is rightful. (The evil way of a person is alien to God; but the work of him who is clean of sin, is upright.)
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 It is better to sit in the corner of an house without roof, than with a woman full of chiding, and in a common house. (It is better to sit in the corner of a house without a roof, than with a woman full of arguments, \+em or of bickering\+em*, in a house together.)
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 The soul of an unpious man desireth evil; he shall not have mercy on his neighbour. (The soul of a wicked person desireth evil; he shall not even give mercy to his friend.)
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 When a man full of pestilence is punished, a little man of wit shall be wiser (or even someone \+em of little wit, or of low intelligence\+em*, shall be made the wiser); and if he followeth a wise man, he shall take knowing.
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 A just man of the house of a wicked man thinketh, to withdraw wicked men from evil. (The righteous think about the wicked in their houses, but it is God who shall throw down the wicked for their evil./The just God thinketh about the house of the wicked, and he shall throw down the wicked for their evil.)
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 He that stoppeth his ear at the cry of a poor man, shall cry also (or shall also cry), and he shall not be heard.
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 A gift hid quencheth chidings (or A secret gift quencheth arguments); and a gift in [the] bosom quencheth most indignation.
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 It is joy to a just man to make doom; and it is dread to them that work wickedness. (It is a joy for the righteous to see justice done; but \+em judgement bringeth\+em* ruin to those who work wickedness.)
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 A man that erreth from the way of doctrine, shall dwell in the company of giants, that is, of men evil ruled, either of fiends. (Those who err, \+em or who stray\+em*, from the way of doctrine, shall dwell in the company of the dead.)
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 He that loveth meats shall be in neediness (or He who loveth too much food shall be in want); he that loveth wine and fat things, shall not be made rich.
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 An unpious man shall be given for a just man; and a wicked man shall be given for a rightful man. (An evil person shall be given \+em as a ransom\+em* for a righteous person; and a wicked person \+em shall be given as a ransom\+em* for an upright person.)
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a woman full of chiding, and wrathful.
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Desirable treasure and oil is in the dwelling place of a just man; and an unprudent man shall destroy it. (Desirable treasure and oil \+em be\+em* in the dwelling place of the wise; but an imprudent person shall destroy it all.)
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 He that followeth rightfulness and mercy, shall find life, [and rightwiseness], and glory.
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 A wise man ascended into the city of (the) strong men, and destroyed the strength of [the] trust thereof.
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 He that keepeth his mouth and his tongue (under control), keepeth his soul from anguishes.
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 A proud man and (a) boaster is called a fool, (for) that (he) worketh (his) pride in ire.
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 Desires slay a slow man; for his hands would not (do) work (of) anything. (Desires shall slay a lazy person; for his hands shall not do any work.)
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 All day he coveteth and desireth; but he that is a just man, shall give, and shall not cease. (All day long he wanteth, and longeth for; but he who is righteous, shall give, and shall never cease to give.)
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 The offerings of wicked men (or The offerings of the wicked), that be offered (out) of great trespass, be abominable.
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 A false witness shall perish; a man obedient shall speak victory (or but an honest person shall speak, and be rewarded).
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 A wicked man maketh firm his cheer unshamefastly; but he that is rightful, amendeth his way. (A wicked person unashamedly maketh firm his face, \+em or is stubborn\+em*; but he who is upright, mendeth his way.)
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 No wisdom there is, no prudence there is, no counsel there is, against the Lord. (There is no wisdom, no understanding, no good advice, \+em in being\+em* against the Lord.)
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 An horse is made ready to the day of battle; but the Lord shall give health. (A horse can be prepared for the day of battle; but victory cometh \+em only\+em* from the Lord.)
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.