Provérbios 17

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Better is a dry morsel with joy, than an house full of sacrifices with chiding, (\+em or with arguments\+em*).
1 É melhor comer um pedaço de pão seco, tendo paz de espírito, do que ter um banquete numa casa cheia de brigas.
2 A wise servant shall be lord of fond sons; and he shall part heritage among brethren. (A wise servant shall be lord over his master’s foolish sons and daughters; and in time he shall have part of the inheritance, along with the brothers and the sisters.)
2 O escravo sábio mandará no filho que envergonhou o pai e também receberá uma parte da herança.
3 As silver is proved by fire, and gold is proved by a chimney, so the Lord proveth hearts.
3 O ouro e a prata são provados pelo fogo, mas é o Senhor Deus quem mostra o que as pessoas realmente são.
4 An evil man obeyeth to a wicked tongue; and a false man obeyeth to false lips. (An evil person obeyeth a wicked tongue; and a liar obeyeth lies.)
4 Os maus ouvem com atenção as coisas más, e os mentirosos gostam de ouvir mentiras.
5 He that despiseth a poor man, reproveth his maker; and he that is glad in the falling of another man, shall not be unpunished. (He who despiseth the poor, rebuketh his Maker; and he who is glad in the falling of another person, shall not go unpunished.)
5 Quem caçoa do pobre insulta a Deus, que o fez; quem se alegra com a desgraça dos outros será castigado.
6 The crown of eld men is the sons of sons; and the glory of sons is the fathers of them.
6 Assim como os avós se orgulham dos netos, os filhos se orgulham dos pais.
7 Words well-set together beseem not a fool; and a lying lip becometh not a prince. (Words put together well become not a fool; and lies \+em become\+em* not a leader.)
7 É mais fácil um tolo dizer alguma coisa que se aproveite do que um homem de respeito dizer uma mentira.
8 A precious stone most acceptable is the abiding of him that seeketh; whither ever he turneth himself, he understandeth prudently. (A gift, \+em or a bribe, is\+em* like a most acceptable precious stone in the eyes of him who receiveth it; wherever it goeth, it bringeth prosperity \+em to he who giveth it\+em*.)
8 Alguns pensam que, com dinheiro, podem comprar qualquer pessoa; acham que o suborno é uma coisa mágica.
9 He that covereth trespass, seeketh friendships; he that rehearseth by an high word (or but he who remembereth a wrong), separateth them that (should) be knit together in peace.
9 Quem perdoa uma ofensa mostra que tem amor, mas quem fica lembrando o assunto estraga a amizade.
10 A blaming profiteth more at a prudent man, than an hundred wounds at a fool. (A rebuke more profiteth a prudent man, than an hundred wounds to a fool.)
10 Quem tem juízo aprende mais com uma repreensão do que o tolo, com cem chicotadas.
11 Ever an evil man seeketh strives; forsooth a cruel angel shall be sent against him. (An evil person forevermore seeketh out strife, \+em or arguments\+em*; but a cruel messenger shall be sent against him.)
11 As pessoas revoltadas estão sempre criando problemas; por isso a morte virá para elas como um mensageiro cruel.
12 It speedeth more to meet a female bear, when her whelps be ravished, than a fool trusting to himself in his folly. (It is better to meet a female bear after she hath been robbed of her whelps, than a fool trusting himself in his own foolishness.)
12 É melhor encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um homem sem juízo, ocupado com as suas tolices.
13 Evil shall not go away from the house of him, that yieldeth evils for goods (or who giveth evil for good).
13 Quem paga o bem com o mal não afastará o mal da sua casa.
14 He that letteth (out) water, is the head of strives, (\+em or of arguments\+em*); and before that he suffereth wrong, he forsaketh doom (or he deserteth judgement).
14 O começo de uma briga é como a primeira rachadura numa represa: é bom parar antes que a coisa piore.
15 Both he that justifieth a wicked man, and he that condemneth a just man, ever either is abominable to God. (Both he who justifieth a wicked person, and he who condemneth a righteous person, be abominable to God.)
15 Há duas coisas que o Senhor Deus detesta: que o inocente seja condenado e que o culpado seja declarado inocente.
16 What profiteth it to a fool to have riches, since he may not buy wisdom? (or since he cannot buy wisdom?) He that maketh his house high, seeketh falling; and he that escheweth to learn, shall fall into evils.
16 Não adianta nada o tolo gastar dinheiro para conseguir a sabedoria porque ele não aprende nada mesmo.
17 He that is a friend, loveth in all time; and a brother is proved in anguishes.
17 O amigo ama sempre e na desgraça ele se torna um irmão.
18 A fond man shall make joy with hands (or A foolish person shall clap his hands, \+em or shall rejoice\+em*), when he hath promised for his friend.
18 Somente um tolo aceitaria ficar como fiador do seu vizinho.
19 He that bethinketh discords, loveth chidings; and he that enhanceth his mouth, seeketh falling. (He who thinketh up discord, loveth arguments; and he who exalteth his own mouth, seeketh his own downfall.)
19 As pessoas revoltadas gostam de briga, e quem vive se gabando está correndo para a desgraça.
20 He that is of wayward heart, shall not find good; and he that (mis-)turneth the tongue, shall fall into evil.
20 Quem vive pensando e dizendo coisas más não pode esperar nada de bom, mas só a desgraça.
21 A fool is born in his shame; but neither the father shall be glad in a fool. (A fool is born to his parents? shame; and the father shall never be glad, \+em or have joy\+em*, over his foolish son.)
21 O pai de filhos sem juízo só tem tristezas e sofrimentos.
22 A joyful soul maketh liking age (or A joyful soul maketh a good life); a sorrowful spirit maketh dry bones.
22 A alegria faz bem à saúde; estar sempre triste é morrer aos poucos.
23 A wicked man taketh gifts from the bosom, to mis-turn the paths of doom. (A wicked person accepeth secret gifts, \+em or bribes\+em*, to pervert the course of justice.)
23 Os juízes desonestos se vendem por dinheiro e por isso são injustos nas suas sentenças.
24 Wisdom shineth in the face of a prudent man; the eyes of fools be in the ends of earth. (Wisdom shineth in the face of the prudent; the eyes of fools \+em be\+em* upon the ends of the earth.)
24 Quem tem juízo procura a sabedoria, mas o tolo não sabe o que quer.
25 A fond son is the ire of the father, and the sorrow of the mother that bare him.
25 O filho sem juízo é tristeza para o seu pai e amargura para a sua mãe.
26 It is not good to bring in harm to a just man; neither to smite the prince that deemeth rightfully. (It is not good to harm the righteous; nor to strike the leader who ruleth rightfully.)
26 Não é bom multar um homem correto; não é certo castigar os líderes honestos.
27 He that measureth his words, is wise and prudent; and a learned man is of precious spirit. (He who measureth his words, is wise and prudent; and a learned person hath a precious spirit.)
27 Quem controla as suas palavras é sábio, e quem mantém a calma mostra que é inteligente.
28 Also a fool, if he is still, shall be guessed a wise man, (or Even a fool, if he is silent, shall be thought \+em to be\+em* wise); and, if he presseth together his lips, he is guessed an understanding man.
28 Até um tolo pode passar por sábio e inteligente se ficar calado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.