Provérbios 17

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Better is a dry morsel with joy, than an house full of sacrifices with chiding, (\+em or with arguments\+em*).
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 A wise servant shall be lord of fond sons; and he shall part heritage among brethren. (A wise servant shall be lord over his master’s foolish sons and daughters; and in time he shall have part of the inheritance, along with the brothers and the sisters.)
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 As silver is proved by fire, and gold is proved by a chimney, so the Lord proveth hearts.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 An evil man obeyeth to a wicked tongue; and a false man obeyeth to false lips. (An evil person obeyeth a wicked tongue; and a liar obeyeth lies.)
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 He that despiseth a poor man, reproveth his maker; and he that is glad in the falling of another man, shall not be unpunished. (He who despiseth the poor, rebuketh his Maker; and he who is glad in the falling of another person, shall not go unpunished.)
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 The crown of eld men is the sons of sons; and the glory of sons is the fathers of them.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Words well-set together beseem not a fool; and a lying lip becometh not a prince. (Words put together well become not a fool; and lies \+em become\+em* not a leader.)
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 A precious stone most acceptable is the abiding of him that seeketh; whither ever he turneth himself, he understandeth prudently. (A gift, \+em or a bribe, is\+em* like a most acceptable precious stone in the eyes of him who receiveth it; wherever it goeth, it bringeth prosperity \+em to he who giveth it\+em*.)
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 He that covereth trespass, seeketh friendships; he that rehearseth by an high word (or but he who remembereth a wrong), separateth them that (should) be knit together in peace.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 A blaming profiteth more at a prudent man, than an hundred wounds at a fool. (A rebuke more profiteth a prudent man, than an hundred wounds to a fool.)
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Ever an evil man seeketh strives; forsooth a cruel angel shall be sent against him. (An evil person forevermore seeketh out strife, \+em or arguments\+em*; but a cruel messenger shall be sent against him.)
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 It speedeth more to meet a female bear, when her whelps be ravished, than a fool trusting to himself in his folly. (It is better to meet a female bear after she hath been robbed of her whelps, than a fool trusting himself in his own foolishness.)
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Evil shall not go away from the house of him, that yieldeth evils for goods (or who giveth evil for good).
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 He that letteth (out) water, is the head of strives, (\+em or of arguments\+em*); and before that he suffereth wrong, he forsaketh doom (or he deserteth judgement).
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Both he that justifieth a wicked man, and he that condemneth a just man, ever either is abominable to God. (Both he who justifieth a wicked person, and he who condemneth a righteous person, be abominable to God.)
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 What profiteth it to a fool to have riches, since he may not buy wisdom? (or since he cannot buy wisdom?) He that maketh his house high, seeketh falling; and he that escheweth to learn, shall fall into evils.
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 He that is a friend, loveth in all time; and a brother is proved in anguishes.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 A fond man shall make joy with hands (or A foolish person shall clap his hands, \+em or shall rejoice\+em*), when he hath promised for his friend.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 He that bethinketh discords, loveth chidings; and he that enhanceth his mouth, seeketh falling. (He who thinketh up discord, loveth arguments; and he who exalteth his own mouth, seeketh his own downfall.)
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 He that is of wayward heart, shall not find good; and he that (mis-)turneth the tongue, shall fall into evil.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 A fool is born in his shame; but neither the father shall be glad in a fool. (A fool is born to his parents? shame; and the father shall never be glad, \+em or have joy\+em*, over his foolish son.)
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 A joyful soul maketh liking age (or A joyful soul maketh a good life); a sorrowful spirit maketh dry bones.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 A wicked man taketh gifts from the bosom, to mis-turn the paths of doom. (A wicked person accepeth secret gifts, \+em or bribes\+em*, to pervert the course of justice.)
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Wisdom shineth in the face of a prudent man; the eyes of fools be in the ends of earth. (Wisdom shineth in the face of the prudent; the eyes of fools \+em be\+em* upon the ends of the earth.)
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 A fond son is the ire of the father, and the sorrow of the mother that bare him.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 It is not good to bring in harm to a just man; neither to smite the prince that deemeth rightfully. (It is not good to harm the righteous; nor to strike the leader who ruleth rightfully.)
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 He that measureth his words, is wise and prudent; and a learned man is of precious spirit. (He who measureth his words, is wise and prudent; and a learned person hath a precious spirit.)
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Also a fool, if he is still, shall be guessed a wise man, (or Even a fool, if he is silent, shall be thought \+em to be\+em* wise); and, if he presseth together his lips, he is guessed an understanding man.
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.